vong nhân

Học thuật
Thân thiện
vong nhân

Người ta thắp hương tưởng nhớ các vong nhân.

Définition
  1. Nom :
    • Les défunts, les personnes décédées : "vong nhân" est un terme archaïque désignant les morts, les personnes qui ont quitté ce monde. Il évoque l'âme ou l'esprit des ancêtres ou des disparus.
Exemples d'utilisation
  • Nom :
    • Ngày lễ Thanh minh, con cháu tưởng nhớ đến các vong nhân. (Le jour de la fête de Qingming, les descendants se souviennent des défunts.)
    • Theo tín ngưỡng dân gian, cần cúng bái để an ủi các vong nhân. (Selon les croyances populaires, il faut faire des offrandes pour apaiser les âmes des défunts.)
Utilisations avancées
  • Ce terme est principalement utilisé dans des contextes littéraires, religieux, spirituels ou lors de cérémonies commémoratives. Il porte une connotation de respect et de solennité.
    • Văn tế thường được đọc để tưởng niệm các vong nhân. (L'oraison funèbre est souvent lue pour commémorer les défunts.)
Variantes et mots apparentés
  • Vong linh (nom) : l'âme du défunt, l'esprit des morts. Terme très proche, un peu moins archaïque.
    • Cầu siêu cho vong linh. (Prier pour le repos de l'âme des défunts.)
  • Người đã khuất (nom) : les disparus. Expression plus courante et moderne.
  • Tổ tiên (nom) : les ancêtres. Se réfère spécifiquement aux aïeux de la famille.
Synonymes
  • Người chết : les morts (terme neutre et direct).
  • Âm hồn : les esprits des morts, les âmes errantes (connotation parfois plus fantomatique).
Expressions idiomatiques liées
  • Cúng vong nhân : faire des offrandes aux défunts.
    • Gia đình tôi thường cúng vong nhân vào ngày rằm tháng bảy. (Ma famille fait souvent des offrandes aux défunts le 15e jour du 7e mois lunaire.)
  • Giỗ vong nhân : célébrer l'anniversaire de la mort d'un défunt.
    • Hôm nayngày giỗ vong nhân của cụ tôi. (Aujourd'hui est l'anniversaire de la mort de mon aïeul.)
vong nhân

Người ta thắp hương tưởng nhớ các vong nhân.

  1. (arch.) les défunts

Từ chứa "vong nhân"